| Nešto o hladnoći reci zašto stojiš reci zašto i gdje gledaš rekoh mjesto na zlu glasu čuješ vjetrovi hladni na vratima Azije čuješ starost pred Uralom stare klatare kosti osjetiš štavljenu kožu sebe na propuhu vidiš reci reci stojim smrt Nasljedne bolesti nakon riječi na lotosu gladni bog broji žito u šalici plijesan latice plijesan prah ohlađene lave na toj stijeni neće biti crkve sunce dalekog istoka kupa se u krvi pejzaž za bogove iznovice opsjednute strašću zid uključen u starost smrt u glad s vapnencem među zubima nestaješ nakon što je upamćen gušter u riječima mahovina te prekriva kao poplun što se nadvija nad vremenom Ji Hsija u trenutku Inocentija I. ostalo je štivo Intimni život gospođe Lastavice Tričarije jedan život vidio sam u zelenom čaju. jedno čitanje objasnih čini jedan trenutak. Beznačajnim svrhama. Dok studenim jedan raste Skriven literaturom nepismen Oduvijek spiralno dim na mjestu neizgrađen jedan bog gleda janje beznačajnim stazama šumama Trava na trbuhu ne znači da ne postoji voda. isušeni potok u dolini. Zeleno je bilo jako zeleno. Nepogoda nevremena sasvim iznenada donijela je promjenu. Žubori žeđ. mjesto na zlu glasu vjetrovi hladni možda iz planine Hui Juan Hung Tao iz potoka nosi krčag vode. Tugom gladno njegova žena hrani svinje. putovanje vječnosti s nekoliko listića čaja. Ne ima nužde, ne, ima molitvi u polju Drhtanja. Jednoga dana iz zemlje iskopat će svoje lice drveće. Iz zemlje Budha spava travu jutarnja rosa umiva Chao-choua plače trava u proljeće u proljeće buđenje zapodijeva razgovor kaže donosim ti potok i sa zelenim zakorači bos. Sandale u doživljajima Juan Hung Taoa zeleno lišće suši se na drveću žuto lišće pada čim vjetar puhne po listu se zna vjetar u sunovratu postoji isti put nikada nije isti zato je Kineski zid izgrađen kao da je riječ o proplanku. Pogled na državu 220 godina prije Krista za koga Kinezi nisu čuli dinastija Tsin Shi Huang-ti proglasila je da se sunce dalekog istoka kupa u planinskom pejzažu. pejzažu Mongolije nedostaje gustoća proljeća dok tundra kuca na vrata iza Kina s 8 000 ideograma na bambusu ponavlja mantru Om hrih hâ hâ hum hum phat 220 godina prije Krista dinastija Tsin Shi Huang-ti proglasila je država carstvo dinastija samo što nije propala Opaske o bosim nogama čekati kao vjetar s Tigrovog brda milosrđe logiku raznoseći prašinu na sve strane molitve u manastirima onima koji dolaze rižu u poljima u vodi truliti Oživljavanje šapata trgovac stavlja ključ u bravu za neka bolja vremena kurve razbojnici ubojice lutaju na mjestu gdje je ulica lampiona omiljeno šetalište Shih-shuanga Orahov san da su vam pauci na očima da pamtite sve što ćete zaboraviti duša da vam je let leptira da kratko trajete za vječnost svejedno da li ste lokvanj vilin konjic svila da li ste drvo granit sve da ste prazni puni da ste ništa sve laki teški da letite poput lastavice buddharidaya tijelu da prijanja kao koža Vrapci na prozoru kažu barbari dolaze kao sjever prepoznaj u tome priču o ratu Hodočašću na Zapad u neko davno doba bijahu Lao Ci i Juen Ši majstor zena Tungtjen tri sveca Majka Zlatni duh Svećenik Zlatne svjetiljke biserom ubije Majku legenda kaže Guangčeng je svet riža buja u njegovim nogama lopoč cvate u očima postoje tri mača Mač-što-kolje-svece Mač-što-uništava-svece Mač-što-siječe-svece smrt s imenom svakog iz priče o postojanju u šumama tišina ščućurena zarobila u zeleno sunce mlohavo svjetlo isušuje zemlju vruć vjetar vlast trava pustara mr. George nestvarno ujutro vrapca hrani pšenicom broji sate svi koji su prisustvovali vješanju razbojnik je otac horoskopa dobar dan čuje se doviđenja pljačkaši ništa to ne znači putovanje je počelo u mreži pauk je pušta muhi kažu barbari ne odlaze gladni ovog sam vrapca ja odgojio Uputstva hodočasniku nigdje siguran nisi noć intenzivno sliči snu muk komešanje strah nakon trenutka dužeg od devine dlake ruže ljeti cvjetaju žuto ako su ljubomorni mirisi u ženama s okusom mente smrt je praktična vještina racionalizam proizvod iskustva zatvori vrata za sobom svjetlost istječe u azaleje iz rupa Kineskog zida stvara se propuh cvjetaju u ime ništastva za obične neradne dane čest je gost Europa je puna Kineskih zidova meditiraj ih kao Budha Sakyamuni u Hramu zvjezdanog neba dan je crn kao noć što je rečeno za sunyatu izvjesno je jedino prije nego što poklonio se kamenu praznina je puna u pismu ta-ču-an živio je kralj Hsüan dinastije Čou u bubnjevima od jelenje kože život u jeziku Konfucija u Pekingu rekao je volim ribu također volim medvjeđe šape Nešto o izgubljenim noćima mrtav čuo Wu chže chi kžung u lanu godine ji-čou nebeskih i zemaljskih simbola riječi iz epigrafa hodanje kao i let ptice ne razmišljaš o tome spavaš nečujan rast bambusa ne vidiš u visinu njegov rast u nebo ipak raste svija se lomi puca poput slamke pod monsunom ne vidiš ga osjetiš čuješ to što čuješ nije vjetar stabla trava klanci obronci pijesak more jedan sićušni leptir slećući na mak na granici krilcima pokreće svijet U ovoj se pjesmi nalazi vjetar sunce mudrost voda spriječiti vjetar puhati umijeće gledati sunce mudrost učiti od vode tinsei nana korobi ya oki Pijavice na vjeđama Lao-zi prstima dodiruje povijest kao pamuk noć kaplje niz nesreća mrak na petama neizrecivog općenja plagijata ime u izravnoj vezi s oblacima iz kazahstana 49 499 ideograma jutarnje zore jingovi tautologije plijen pijavica slike Pravila lijepog ponašanja uskladi svoje snove misli djela tijela obuhvaćaju sadašnjost ne lutaj putem kojim ne ideš čuješ tišinu vidiš malahit diraš zrak jedeš dan udišeš nebo dok još čitaš filozofiju povijesti cijela je Kineski zid imaj pametnija posla zadržati promijeniti spriječiti prijeći za bogove isti put Žute žene 2 500 kilometara potrage za arapskim herbarijem Žuta rijeka lijeno plovi most nad njom star oronuo čovjek hoda pogledom na planine ne budi škrt u ljepoti oblaci su šaka riže jedi u drvenoj posudi da te podsjeti od kuda si voda koja rijekom protiče vraća se ljudi nisu rijeke u malenoj uvali žena se kupa pijesak na stopalima rak gleda ptičji govor preostaje nakon grmljavine ali grmljavina traje u riječima izmijenjenim sa žutom rijekom tišina praznina vlada neka čudna napetost rađanje Velikog zida iz žutog iz zemlje gnijezda pravo pa vijugavo prazno prazno u zraku miriši na snijeg prazno s lijeve s desne strane zimsko i oblačno vrijeme jin pobjeđuje sunčano proljeće jang kada se led topi iz vremena nemoći u vrijeme obnavljanja drevni momci zovu djevojke odgovaraju Tao jedan aspekt jin jedan aspekt jang eto to Tao je Propusi u preponama piktogram na rižinom papiru bog puta skiće se po sokacima sve unutra orjentir je mišljenju trajno se mijenja ljubav prema načinu po kojem barok živi od mogućnosti knjiga na jeziku filozofskih tajni ako ne skreće s puta čvrst je oblik vlasti vrijeme naprotiv ne poriče ni litice ni mećave razboritost ne protiče svima u ceremonijama iz perspektive piktograma i bog i put vrludaju općim stvarima sve ovisi o načinu na koji preša rižu budist izgubljen u slici Sitne opaske o nježnosti dalekog istoga kao kaligrafija prije ekspresije disanje spola disanje energije žene Prežderavanje na hrptu zida dok kušam marcipan Kinezi se okrenuše psima što plivaju među vrbama. Vrbe, nalazile se nad jezerom bez kojega nam san nije autentičan. duboko i hladno kolebalo se svako jutro iznova i iznova ponavljalo se na svili skupa s prašinom na suncu zbog skrivanja. Psi, preplivavši jezero, otići će sa snijegom. Marcipan je vec slatka crkotina Osobito s čokoladnim preljevom. |
|
|||||
|
|||||
|
|||||